Нові видання з дарчими написами авторів — землякам у подарунок
Останнім часом фонди міського краєзнавчого музею поповнилися чудовими виданнями з дарчими написами авторів. Подарунки ще пахнуть друкарською фарбою, тож варто поближче з ними ознайомитися. Тим паче, що ці видання — то творчий доробок наших земляків Лідії Лаврик і Костя Оверченка, чиї імена без сумніву, відомі багатьом світловодцям. Насамперед тим, хто небайдужий до поезії, любить і цінує художнє слово.
Збірка віршів Лідії Лаврик має поетичну назву "Тече Біжкінь" (Біжкінь – права притока Сули). Л.Лаврик – член обласного літоб’єднання "Степ", керівник Світловодського літоб’єднання "Літо". Вона – частий гість у школах та бібліотеках міста, бо пропагує там Слово, знайомить читачів з творчим доробком своїх побратимів по перу, допомагає їхнім творам побачити світ. А до себе, мабуть, занадто вимоглива, бо свою збірк у віршів на суд читачів представила лише зараз. Її поезія щира, відверта, щемно-чутлива. Дуже гарно про творчість нашої землячки сказав голова обласного літоб’єднання "Степ", член Національної Спілки письменників України В.Погрібний:
У Л.Лаврик це виходить дуже добре, як-от:
Тож усіх, хто залюблений у справжню Поезію, чекає незабутня зустріч з чудовими творами нашої землячки.
Збірка поезій "Мені тепер до тебе не дійти" надійшла до музею з далекої Єлгави (Латвія). Її своїм землякам, світловодцям-новогеоргіївцям, подарував член Національної Спілки письменників України Кость Оверченко. У збірці вміщені поезії, присвячені світлій пам’яті дружини автора Велти та сина Ігоря. Кожен рядок цих творів написаний Любов’ю, кожне слово викликає цілу низку емоцій. Така поезія не може "не зачепити": починаєш читати і приходить гостре відчуття того, яке прекрасне і коротке житття і як потрібно цінувати кожну його мить:
Подарунком українській громаді Латвії, а також нам, землякам К.Оверченка, стала книга "Латиські народні казки", яку він упорядкував та переклав. Це друге видання, що побачило світ завдяки допомозі Конгресу українців Латвії. Маленьким українцям цікаво буде ознайомится з латиською народною творчістю, з казками, які прославляють душевну доброту, щедрість, вчать поважати старших, любити свою Вітчизну, батька й матір.
К.Оверченко за власні кошти надіслав свої книги музею, він має намір подарувати їх і бібліотекам міста та району. Побажаємо ж нашому землякові, який цього року зустрів свою дев’яносто четверту весну, міцного здоров’я і плідної праці. А всіх бажаючих запрошуємо до міського краєзнавчого музею ознайомитися з цікавими надходженнями.
Тетяна Ткачук,
працівник міського краєзнавчого музею.
"Тільки ніжна, тільки відкрита до мови і голосу землі душа може воздати осанну тому, що видається нам таким звичайним і незначущим".
У Л.Лаврик це виходить дуже добре, як-от:
Грає осінь ноктюрн на старенькій гітарі,
а листочок танцює із вітром у парі.
Бузина не втирає заплакані очі,
а сорока співала б – не вміє – стрекоче...
("Ноктюрн")
а листочок танцює із вітром у парі.
Бузина не втирає заплакані очі,
а сорока співала б – не вміє – стрекоче...
("Ноктюрн")
Тож усіх, хто залюблений у справжню Поезію, чекає незабутня зустріч з чудовими творами нашої землячки.
Збірка поезій "Мені тепер до тебе не дійти" надійшла до музею з далекої Єлгави (Латвія). Її своїм землякам, світловодцям-новогеоргіївцям, подарував член Національної Спілки письменників України Кость Оверченко. У збірці вміщені поезії, присвячені світлій пам’яті дружини автора Велти та сина Ігоря. Кожен рядок цих творів написаний Любов’ю, кожне слово викликає цілу низку емоцій. Така поезія не може "не зачепити": починаєш читати і приходить гостре відчуття того, яке прекрасне і коротке житття і як потрібно цінувати кожну його мить:
Тепер я тільки зрозуміть зумів,
Чим ти була для мене іще вчора...
Сніг ніччю випав і сліди замів,
Й повернешся сюди ти вже не скоро...
("Тепер я тільки зрозуміть зумів")
Чим ти була для мене іще вчора...
Сніг ніччю випав і сліди замів,
Й повернешся сюди ти вже не скоро...
("Тепер я тільки зрозуміть зумів")
Подарунком українській громаді Латвії, а також нам, землякам К.Оверченка, стала книга "Латиські народні казки", яку він упорядкував та переклав. Це друге видання, що побачило світ завдяки допомозі Конгресу українців Латвії. Маленьким українцям цікаво буде ознайомится з латиською народною творчістю, з казками, які прославляють душевну доброту, щедрість, вчать поважати старших, любити свою Вітчизну, батька й матір.
К.Оверченко за власні кошти надіслав свої книги музею, він має намір подарувати їх і бібліотекам міста та району. Побажаємо ж нашому землякові, який цього року зустрів свою дев’яносто четверту весну, міцного здоров’я і плідної праці. А всіх бажаючих запрошуємо до міського краєзнавчого музею ознайомитися з цікавими надходженнями.
Тетяна Ткачук,
працівник міського краєзнавчого музею.